翻译流程是什么样的?
在翻译过程中,翻译公司扮演了一个组织、协调、监管、质控的重要角色,能够帮助客户高效地完成翻译任务,并保证翻译质量。翻译公司的翻译流程通常如下:
1、接稿并进行项目分析
在客户提交翻译需求之后,由项目部门接受项目,并对内容进行审阅、字数统计,在1个小时之内给出评估,并对客户做系统报价。对于大型的翻译项目,通常会有专业的项目经理负责项目的实施和协调工作。
2、匹配专业的译员
项目部门根据项目要求和语言对匹配合适的译员。所选择译员必须具有相关领域的专业知识和语言能力,这既是对客户的尊重,也是对稿件翻译质量的保证。
3、翻译
专职翻译或兼职翻译收到稿件后,开始对稿件进行翻译。根据翻译的内容不同以及翻译人员对稿件的熟练程度等原因,每天翻译量也会有不同。在此过程中,项目负责人应对翻译工序和时间进度进行监控。
4、校对
由译者对翻译质量进行自我监控,包括重读、修改、润色自己的译文。因为即使是有经验的译者,也会出现注意力不集中、疲劳等造成纰漏的风险。在翻译公司中,通常采用交叉审校的方式,每个译者的译文都由一个或多个同事进行校对。
5、审校
议员将译文完成后交由公司审校部门,由特定的校对人员进行审校。在这一步中,需要消除稿中拼写、打字和语法上的错误,同时保证用词贴切和一致性。稿件中的名称、数据、公式、量和单位均需审核,审核后的译文应内容准确,行文流畅。
6、排版
校对好的文件直接交给排版人员进行排版,排版人员根据客户的要求对稿件进行排版。译件版面应美观、大方、紧凑,图表排列有序,与原文相对应,章节完整。
7、终审及交付
最终由翻译总监或项目经理进行终审,检查译文的术语统一性。